So-net無料ブログ作成

"予定より遅れている" と英語でなんという? [idiom]

Project-Manager-pointing-at-clock.jpg

予定のスケジュールより遅れているというときの表現です。







Sponsored Link








behind schedule


予定スケジュールより遅れている

直訳した場合は"予定の後ろ"ということで、予定のスケジュールより遅れているということになります。


fall (落ちる)という動詞とセットでfall behind schedule で"予定より遅れてしまう"といった感じのニュアンス使われることが多いのでそのままそのフレーズで覚えましょう。

例えば、プロジェクトが完成しなければいけない予定のスケジュールに少し遅れをとっているというとき

Our project is falling a bit behind schedule.(おれらのプロジェクト少し遅れをとっているな)

もうすこし明確にどれくらい遅れているというときは

The project is behind schedule by three months. (プロジェクトが3ヶ月遅れている)

といった感じです。


主語を変えるだけで、応用できるのでまずはこのままの文章で覚えてしまうのをおすすめします。



また、runとセットで使われたりもします。


自分が遅れているというときは、

I'm running late.


ですが、もう少しビジネスライクにして

I'm running behind schedule.(ちょっと予定より遅れてるな)


だいたいの人がlateという単語がまっさきに浮かんだかもしれません。間違ってはいません。もちろん I'm gonna be late.  というすごい簡単なフレーズで通じますが、run behind schedule, fall behind scheduleと表現することで 実際そこに向かっているけど遅れているというより明確なニュアンスが伝わります。


日常に限らずビジネスやいろんな場面でたくさん使われる表現なので、fall と run で組み合わせたbehind schedule のコロケーション(語呂)を覚えて実際に使ってみて下さい。

それでは!!

いつも最後まで読んで下さりありがとうございます!英語ブログのランキングに参加中です!!英語学習法部門で現在3位、英語ブログ部門では15位前後をさまよってます。応援クリックをぜひお願いします!(1日1クリック限度です)
↓ ↓ ↓ ↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ


sponsored link



nice!(22)  コメント(4)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 22

コメント 4

hanamura

a bit bit って、言うのですね。a little bit って、聞いた気がします。
(コメントが、いつも本筋から外れてスミマセンがぁ・・・。)
あ!そうだ!I'm running advance schedule.ってアリですか?
by hanamura (2014-04-29 08:07) 

kskszk

>hanamuraさん
笑 タイプミスです、修正しときました!running advanced scheduleという表現はないです!!でもおもしろい読みですね!!
by kskszk (2014-04-29 14:21) 

hanamura

あああ、そうだ!ううう、恥ずかしい!ボケにも、なってませんね。
だけど、こんなレベルでも、コメント続けま~す。厚顔無恥?
こんなレベルも、よろしくお願いしま~す。(それが、厚顔無恥?)
by hanamura (2014-04-29 23:42) 

kskszk

>hanamuraさん
いえいえ!全然恥ずかしくないですよ、気になった事なんでもいってくれたほうが嬉しいです!実際にいわれなかったら気づけなかったですし、ありがとうございます!!
by kskszk (2014-04-30 10:57) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。