So-net無料ブログ作成

I couldn't agree more. どういう意味? [idiom]

image3.png

知っていないければ、とっさに言われたときどっちかわからなくなるかもしれません。







Sponsored Link








I couldn't agree more


まじ同感

否定が入っているのでぱっと見た感じちょっと紛らわしいですが、これ以上ない同感ということになります。


couldn't agree more. で(もうそれ以上に賛成できなかった)といった直訳になります。

それ以上に賛成できない = 賛成の度合いが頂点に達している


と解釈します。"全く同感" という意味になります。

英語では、
I couldn't agree more. = I support that very strongly. となります。


長ったらしく説明しましたが、こんなこと実際頭の中で考えて使いません。ただ覚えるだけです。これ以上ない同感を相手にしたときに、ただ I agree with you. というよりもっと強調して


I couldn't agree with you more.


今回のこれも知っていればいたって簡単なフレーズですが知っていないければ、混乱してしまう表現かと思います。TOEICなどのリスニングとかに出てきそうなフレーズですね。笑


ぜひ自分のものにして、実際に使ってみて下さい。



それでは!!

いつも最後まで読んで下さりありがとうございます!英語ブログのランキングに参加中です!!英語学習法部門で現在3位、英語ブログ部門では15位前後をさまよってます。応援クリックをぜひお願いします!(1日1クリック限度です)
↓ ↓ ↓ ↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ


sponsored link



nice!(27)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 27

コメント 2

hanamura

ギャング映画で「agree?」(俺様の言う通りにしろ! by戸田◎津子)
みたい英語(どんな英語)に馴染んできたので、今回の表現が新鮮な私です。
TOEICなどのリスニングとかに出てきそうなフレーズ・・・好きかも?
by hanamura (2014-04-26 13:53) 

kskszk

>hanamuraさん
ありがとうございます!いろんな英語に触れてる機会が多くて素晴らしいです!!
by kskszk (2014-04-28 07:37) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。